Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/123456789/3684
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorBilas, Andriy-
dc.contributor.authorБілас, Андрій Андрійович-
dc.date.accessioned2020-04-02T07:41:14Z-
dc.date.available2020-04-02T07:41:14Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationBilas Andriy (2019). Rendering Function Features of the French Colloquial Interrogative Constructions in Ukrainian Fiction Translation. Advanced Education, Issue 12, pp. 188-195,uk_UA
dc.identifier.other2409-3351-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/3684-
dc.description.abstractThe article deals with the problems of colloquial interrogative sentences having the function features in the source and target fiction texts. The importance of the research of interrogative sentences is defined by frequent use of questioning in the process of communication and a close connection of the problem of questioning with other sociolinguistic issues. The given paper outlines function features of the colloquial interrogative sentences on the material of J.-M. Guenassia’s “The Incorrigible Optimists Club” and its Ukrainian translation by means of the analysis of possible ways of their rendering into Ukrainian. The author takes into account many works devoted to the study of questioning as a linguistic and translation category, paying special attention to the place of interrogative sentences in the French colloquial speech. The analysis of the colloquial interrogatives functioning in J.-M. Guenassia’s novel “The Incorrigible Optimists Club” allows the author to conclude that translation difficulties are caused not so much by their text-functional features, but rather by their structural, semantic, figurative, and socio-functional characteristics, as well as by the asymmetry of the structural elements and register polyphony of the source and target languages.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.publisherAdvanced Educationuk_UA
dc.subjecttranslation; rendering; colloquial interrogative sentences; functional features; transformations; Wh-question; adequacy of translation.uk_UA
dc.titleRendering Function Features of the French Colloquial Interrogative Constructions in Ukrainian Fiction Translationuk_UA
Appears in Collections:Статті та тези (ФІМ)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
RENDERING FUNCTION FEATURES OF THE FRENCH COLLOQUIAL INTERROGATIVE CONSTRUCTIONS IN UKRAINIAN FICTION TRANSLATION.pdfBilas Andriy (2019). Rendering Function Features of the French Colloquial Interrogative Constructions in Ukrainian Fiction Translation.683.53 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.