Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/123456789/3258
Title: Перекладацькі трансформації авторських афоризмів Давіда Фонкіноса у романі «Наші розставання»
Authors: Яцків, Наталія Яремівна
Цюпа, Людмила Вікторівна
Keywords: афоризм, переклад, засоби трансформації, адекватність
aphorism, translation, ways of transformation, adequateness
Issue Date: 2018
Publisher: Таврійський національний університету імені В.І.Вернадського
Citation: Яцків Н.Я., Цюпа Л.В. Перекладацькі трансформації авторських афоризмів Давіда Фонкіноса у романі «Наші розставання» // Вчені записки Таврійського національного університету імені В.І.Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Том 29 (68) № 4, 2018, С.126-131. ISSN: 1606-3721
Series/Report no.: Том 29 (68) № 4;С.126-131
Abstract: У статті проаналізовано авторські афоризми Давіда Фонкіноса у романі «Наші розставання» та способи їх перекладу українською мовою А. Кушнірем. Досліджено такі перекладацькі трансформації лексичних одиниць як конкретизація, генералізація, додавання, вилучення, заміна та перестановка; а також граматичні – заміна, перестановка, додавання, опущення. Доведено, що перекладач застосовував трансформації, щоб зберегти форму афоризму та його конотативне значення. Через відмінності у структурі французької та української мов перекладач творчо використовував різні засоби трансформації, інколи взаємопов’язані, наприклад, застосовував одночасно перестановку і заміну, граматичну трансформацію доповнював лексичною.
URI: http://hdl.handle.net/123456789/3258
ISSN: 1606-3721
Appears in Collections:Наукові видання (ФІМ)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
UZTNU_filol_2018_29(68)_4_25.pdf225.45 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.