Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://hdl.handle.net/123456789/21005
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorДойчик, Оксана Ярославівна-
dc.contributor.authorБендак, Ю. О.-
dc.date.accessioned2024-11-12T08:12:10Z-
dc.date.available2024-11-12T08:12:10Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationДойчик О. Я. Особливості відтворення ідіостилю Дж. Гріна в українському перекладі (на матеріалі романів “Paper towns” та “The fault in our stars”) / О. Дойчик, Ю. Бендак // Фоліум. - 2023. - №2. - С. 26-33.uk_UA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/21005-
dc.description.abstractСтаття присвячена дослідженню особливостей відтворення ідіостилю Джона Гріна в українському перекладі. Проблема ідіостилю розглядається в контексті збереження особливостей індивідуальної творчої манери автора у перекладі. Матеріалом статті вибрано романи Джона Гріна Paper towns (2008) та The Fault in Our Stars (2012), а також переклади романів «Паперові міста» (2017) та «Винні зірки» (2017) українською мовою, здійснені Вірою Назаренко. Методологічною базою для практичного аналізу слугують положення сучасного перекладознавства щодо основних стратегій (Л. Венуті), які дозволяють адекватно перекласти художній твір (доместикація та форенізація), та тактик, якими перекладачі послуговуються для реалізації вибраної стратегії. У статті вибрано класифікацію тактик перекладу, запропоновану Ж. Віне та Ж. Дарбеньє та доповнену Е. Пімом. Метою статті є з’ясування особливостей індивідуального стилю Джона Гріна та відтворення їх у перекладі українською мовою. Однією з головних особливостей творчого стилю письменника є використання великої кількості сленгових одиниць у романах, оскільки їхньою цільовою аудиторією є підлітки.uk_UA
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.subjectідіостильuk_UA
dc.subjectсленгuk_UA
dc.subjectстратегії перекладуuk_UA
dc.subjectдоместикаціяuk_UA
dc.subjectфоренізаціяuk_UA
dc.subjectтактики перекладуuk_UA
dc.titleОсобливості відтворення ідіостилю Дж. Гріна в українському перекладі (на матеріалі романів “Paper towns” та “The fault in our stars”)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Статті та тези (ФІМ)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Дойчик Бендак Фоліум.pdf399.91 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.