Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/123456789/18821
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorАлбу, Андрій Аркадійович-
dc.date.accessioned2024-02-16T09:11:56Z-
dc.date.available2024-02-16T09:11:56Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationАлбу А. А. Особливості тлумачення міжнародних договорів в націо-нальній правовій системі // Актуальні проблеми вдосконалення чинного законодавства. - Івано-Франківськ. - 2023. - № 62. - С.4.36-4.43.uk_UA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/18821-
dc.description.abstractУ статті здійснено аналіз особливостей тлумачення міжнародних договорів в національній правовій системі, визначено актуальні проблеми реалізації тлумачення та шляхи їх подолання. Україна приєдналася до ряду важливих міжнародних конвенцій, які містять фундаментальні норми, зокрема, щодо прав людини. Ці норми постійно розвиваються та вдосконалюються як через практику міжнародних судових органів, так і через практику іноземних судів, рішення яких можуть містити важливі поняття. Тому, українські судові органи повинні слідкувати та застосовувати сучасні тенденції і концепції тлумачення, що повинно призвести до забезпечення належного захисту прав людини. Без правильного тлумачення міжнародного договору неможливе правильне його здійснення. Завдання тлумачення міжнародного договору полягає у з’ясуванні того, про що домовились сторони в момент укладення договору, та у з’ясуванні узгодженої волі сторін, втіленої в постановах договору. Відповідно, неправильне тлумачення міжнародного договору порушувало б право на справедливий суд. В Україні тлумачення міжнародного договору здійснюється Конституційним Судом України та судами загальної компетенції. Першою особливістю є використання Конституційним Судом України для аргументації своїх позицій не тільки норм міжнародних договорів, а й загальновизнаних принципів і норм міжнародного права. Така практика є особливою по відношенню до практики судів загальної юрисдикції та арбітражних судів. Ця нечіткість і незрозумілість вимагає тлумачення та доповнення з метою встановлення та гарантування принципу правової визначеності як частини верховенства права. І таке тлумачення має відображати дух часу та базуватися на сучасних методах і підходах, які рідко зустрічаються в рішеннях національних судів. На основі проведеного дослідження зроблено висновки щодо вирішення проблем тлумачення міжнародних договорів в національній правовій системі. Тлумачення договорів потрібно здійснювати насамперед відповідно до основних принципів міжнародного права. Тлумачення мусить бути добросовісним, чесним, мати здоровий глузд. Головним об’єктом тлумачення є текст договору, включаючи всі його частини, тобто преамбулу, додатки, а також будь-яку угоду, що стосується договору, якої було досягнуто між усіма учасниками у зв’язку з укладенням договору.uk_UA
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.publisherПрикарпатський національний університет імені Василя Стефаникаuk_UA
dc.subjectмова договоруuk_UA
dc.subjectпредмет тлумаченняuk_UA
dc.subjectбагатомовні договориuk_UA
dc.subjectавтентичне тлумаченняuk_UA
dc.subjectавтентичність тексту договоруuk_UA
dc.titleОсобливості тлумачення міжнародних договорів в національній правовій системіuk_UA
dc.title.alternativePeculiarities of interpretation of international treaties in the national legal systemuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:№ 62

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
7220-Текст статті-21720-1-10-20231121.pdf280.93 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.