Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/123456789/15988
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Албу, Андрій Аркадійович | - |
dc.date.accessioned | 2023-03-29T06:56:01Z | - |
dc.date.available | 2023-03-29T06:56:01Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Албу А.А. Багатомовний договір як предмет тлумачення в міжнародному праві. Юридичний науковий електронний журнал, 2021. Вип. 12/2021. С.500-503. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/123456789/15988 | - |
dc.description.abstract | У статті здійснено аналіз багатомовного міждержавного договору, визначено предмет його тлумачення та здійснено розмежування між варіантами і версіями, які слід відрізняти від автентичного тексту договору. Здійснення міжнародного договору безпосередньо пов’язане з його тлумаченням. Без правильного тлумачення міжнародного договору неможливе правильне його здійснення. Завдання тлумачення міжнародного договору полягає у з’ясуванні того, про що домовились сторони в момент укладення договору, та у з’ясуванні узгодженої волі сторін, втіленої в постановах договору. Тлумачення міжнародного договору – це з’ясування і роз’яснення справжньої суті договору (його зміст) з метою максимально правильного його застосування, а відтак і здійснення. Тлумачення договорів потрібно здійснювати насамперед відповідно до основних принципів міжнародного права. Тлумачення мусить бути добросовісним, чесним, мати здоровий глузд. Головним об’єктом тлумачення є текст договору, включаючи всі його частини, тобто преамбулу, додатки, а також будь-яку угоду, що стосується договору, якої було досягнуто між усіма учасниками у зв’язку з укладенням договору. Багатосторонні договори мають тексти кількома мовами. Своєрідним відображенням універсальності цих договорів є застосування для укладання їхніх текстів мов, прийнятих у практиці Генеральної Асамблеї ООН, які використовує значна кількість населення земної кулі в країнах, що належать до різних соціально-економічних систем і мають різні системи права. Багатомовна форма міжнародного договору створює певні переваги для сторін, які одержують тексти своїми національними мовами, що створює сприятливі умови для застосування і тлумачення договору. На основі проведеного дослідження зроблено висновки щодо вирішення проблем реалізації міжнародного багатомовного договору. | uk_UA |
dc.language.iso | uk_UA | uk_UA |
dc.subject | мова договору | uk_UA |
dc.subject | предмет тлумачення | uk_UA |
dc.subject | багатомовні договори | uk_UA |
dc.subject | автентичне тлумачення | uk_UA |
dc.subject | автентичність тексту договору | uk_UA |
dc.subject | парафування тексту договору | uk_UA |
dc.title | Багатомовний міждержавний договір як предмет тлумачення в міжнародному праві | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Appears in Collections: | Статті та тези (ННЮІ) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Албу_Мова міжнародного договору_PDF.pdf | 417.71 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.