Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://hdl.handle.net/123456789/13408
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorБілас, Андрій Андрійович-
dc.date.accessioned2022-11-15T14:31:35Z-
dc.date.available2022-11-15T14:31:35Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationБілас Андрій. Відтворення мовно-регістрової гри Р. Кено в українському перекладі роману «Зазі в метро», Переклад і мова: компаративні студії : матеріали Першої міжнародної конференції 27–28 берез. 2019 р., Київ: Логос, 2019, С.22-23.uk_UA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/13408-
dc.description.abstractМетою цієї наукової розвідки є дослідження шляхів відтворення засобів мовно-регістрової гри Р. Кено в українському перекладі роману «Зазі в метро». Проблема перекладу лексики розмовних регістрів розглядаємо в рамках вивчення художнього перекладу. З огляду на складність, мовні регістри створюють серйозні труднощі в перекладі, на що вказують теоретики та практики перекладу.uk_UA
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.publisherКиїв: Логосuk_UA
dc.subjectмовний регістр, гра регістрів, перекладuk_UA
dc.titleВідтворення мовно-регістрової гри Р. Кено в українському перекладі роману «Зазі в метро»uk_UA
dc.typeThesisuk_UA
Розташовується у зібраннях:Статті та тези (ФІМ)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Відтворення гри регістрів тези.docx19.94 kBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.